Commission Junction - Get Paid!

英 文 地 址 翻 譯

注音符號第二式

中英翻譯對照表

常用名詞及範例

顛覆所有站台的錯誤

以 下 為 所 有 介 紹 網 路 賺 錢 之 站 台 所 犯 的 錯 誤

以下問題由於所有介紹網路賺錢之站台答覆不一,所以由本站長發信詢問外交部領事事務局

站長您好:

我想請問你們,像一般我們填外國資料常常會有State/Province的項目,就台灣而言是該填Taiwan或是縣市名稱呢???Zip及Postal Code差別為何?

謝謝

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

《外交部領事事務局所作之答覆》

寄信者:外交部領事事務局

收信者:<[email protected]>

副本收信者:無

附件:無

發文日期:中華民國88年11月17日

發文字號:領三(88)字第8870004873號

敬啟者:

台端本(八十八)年十一月十二日電子郵件敬悉。

所詢有關填寫外國資料問題,茲敬復如下:

1.「State」欄應填寫「Republic of China」或R.O.C.,「Province」欄填寫「Taiwan」。

2.「Zip」與「Postal Code」皆為郵遞區號。

以上,敬請參考。

敬祝

健康愉快!

 

外交部領事事務局 敬啟

一 路 發 提 供 你 最 可 靠 的 資 訊